EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Basic English (中英文講解) Festival (节庆) Snow-filled Fun in Quebec 魁北克银色嘉年华

Snow-filled Fun in Quebec 魁北克银色嘉年华

 

課文朗讀

 

課文中英文講解

 

繁體中文譯本

 

Every winter, Quebec City hosts the biggest, splashiest winter carnival ever to grace the frozen face of this world. This celebration in the snow, called Carnival de Quebec, runs for 17 days, from late January to early February. While the rest of northern Canada is huddling by the fireplace warming their toes, Quebecers are out having fun with a million tourists.

 

每年冬天,魁北克会举办最盛大、最受好评的嘉年华会,为这片冰霜世界增添光彩。这场雪中盛会称为「魁北克冬季嘉年华」,从一月底开始到二月初,为期十七天。当其他北加拿大人蜷缩在壁炉前暖脚时,魁北克人正与上百万观光客在户外寻乐呢!

 

The first winter festival was celebrated back in 1894 as a way to bring the community together and spread cheer during the bleak Quebec winters. The festival was held occasionally up until 1955, when it finally became a yearly event. The impetus for holding it annually came largely from local businessmen, who thought the festival would stimulate the economy during the winter.

 

第一届冬季嘉年华举办于1894年,目的在汇集民众在魁北克阴晦的冬天里散播喜乐。这个节日原本是不定期举办的活动,一直到1955年才终于成为年度盛会。节庆改为每年固定举办的动力主要是当地商人认为这个节庆有助于提振冬天经济。

 

They were certainly right about that. Huge crowds flock to the city every year and restaurants and hotels do a brisk trade. Over 300 events, some annual, some offered just once for the sake of variety, keep the tourists entertained. Among the most popular are La Grande Virée, a dogsled race on the icy streets of Old Quebec, and canoe races, which wind 3.2 kilometers along the St. Lawrence River.

 

他们的确做对了。每年都有大量人潮涌进城里,餐馆和旅社也因此生意兴隆。共计有三百多项活动(有些是每年定期举行,有些则是为求变化而举行)让观光客感到非常愉快。其中,最受欢迎的便是在旧魁北克区结冰道路上所举办的狗拉雪橇比赛,以及沿着圣劳伦斯河蜿蜒长达3.2公里的独木舟竞赛。

 

Every festival needs a mascot, and Bonhomme, a giant smiling snowman, fulfils this role admirably. This icy MC (whose name means “happy man” in French) welcomes guests to the city, presides over ceremonies such as the crowning of the carnival queen, and at night welcomes visitors to his magnificent ice palace.

 

每个节庆都需要个吉祥物,而微笑的大雪人Bonhomme则称职地担任这个角色。这个法文意思为「快乐男子」的礼宾雪人欢迎造访魁北克的宾客,它也主持像是嘉年华皇后加冕仪式等大典;入夜后,它则会接待游客到它壮丽的冰宫里一游。

 

Vocabulary

grace [gres] v. 使增光; 使优美 to give beauty, elegance, or charm to

impetus:[ˋɪmpətəs] n. 推动力 a driving force; impulse; stimulus

admirably: [ˋædmərəblɪ] adv. 可赞美地;极好地 in an admirable manner

 

More Information

splashy:[ˋsplæʃɪ] adj. 颇获好评的; 显眼的﹐惹人注意的 Informaldone to attract attention or make a sensation; showy

huddle:[ˋhʌd!] v. 蜷缩,缩成一团 to crowd together, as from cold or fear

bleak:[blik] adj. 阴暗的; 严峻的; 寒冷刺骨的  unpleasantly cold and damp

holdup: 支撑; 坚持 to continue to operate or be able to do things

flock :[flɑk] v. 成羣结队; 蜂拥而至  to congregate or travel in a flock or crowd

brisk: [brɪsk] adj. 兴旺的,繁荣的 quick and active; lively

for the sake of:  为了…,为了…起见,出于…考虑  for the purpose or benefit of

dogsled [ˋdɔgslɛd] n. 狗拖的雪橇

canoe [kəˋnu] n. 独木舟

wind: [waɪnd] v. 蜿蜒;迂回 to move in or have a curving or twisting course

mascot [ˋmæskət] n. 吉祥物

MC: 司仪  a master of ceremonies

preside [prɪˋzaɪd] v. 主持

 

 

Reading Questions

 

1. Which of the following statements is TRUE about the Quebec City winter carnival?

A. The festival has been held annually since 1894.

B. Most activities are indoor games because the weather is cold.

C. The canoe races are designed especially for women.

D. To prevent boredom, not all events are offered each year.

 

2. What can we say about Bonhomme?

A. It is a wooden statue in the shape of a snowman.

B. It represents the spirit of the festival.

C. It looks like an icy carnival queen.

D. It welcomes happy men to the festival.

 

3. What does “preside over” in the last paragraph likely mean?

A. To follow something enthusiastically.

B. To direct or lead something.

C. To act precisely.

D. To take advantage of something.

 

 

 

課文中英文講解

 

At the annual winter Carnival de Quebec, Bonhomme’s Palace is one of the most popular attractions. Five thousand blocks of ice are used ___1___ an elaborate maze of rooms and towers. At night, fireworks blast out from the palace and a light-and-sound show ___2___ the sky.

 

在一年一度的魁北克冬季嘉年华中,雪人冰宫是最受欢迎的景点之一。它是由五千个冰块打造出精巧似迷宫的房间及塔楼。夜里,自冰宫施放的声光烟火秀则照亮了整片夜空。

 

Another popular event at the festival is the International Snow Sculpture Show. About 50 teams from 30 countries ___3___ every year. The fantastic sculptures of animals, castles, and reproductions of famous sculptures that the teams create are among the best in the world. It’s really a ___4___ that everything melts in the end.

 

节庆中另一项最受欢迎的活动是国际雪雕展。每年有来自三十个国家,约五十支队伍参赛。这些队伍精彩创作的动物、城堡或是复制知名雕塑的雪雕作品都是世界极品,可惜的是,这些作品最终将溶化殆尽。

 

Those ___5___ for a one-of-a-kind experience should spend a night at the Ice Hotel. Be aware; though, that the name means what it says: it’s a hotel ___6___ ice! Guests stay in igloo-like rooms with ice-sculptured furniture. The only concessions to comfort are sleeping bags and hot baths. If you’re not quite up for this, at least take a walk through the lobby and hallways and admire the intricate ice work. The hotel also features an art gallery, an ice bar, and even an ice chapel.

 

想追求独特经验的人就该前往冰晶旅馆待上一晚。不过要注意的是,该旅馆正如其名是以冰块建造而成,入住房客所待的是配有冰雕家具,像爱斯基摩冰屋一样的房间。唯一值得感到安慰的是它配有睡袋及热水澡。但如果这不是你想列入考虑的,那么至少走一趟它的大厅和走廊,赞叹一下这精致的冰雕作品吧!这间旅馆还有其它特色,像是艺廊、冰雕酒吧,甚至还有一间冰雕礼拜堂。

 

The Carnival de Quebec began ___7___ a way of bringing cheer to the people of Quebec City during the cold winter months. Now, the cold is used to draw people to the city and spread the cheer all over the world.

 

最初,举办魁北克冬季嘉年华是为了在严冬月份为魁北克市民带来欢乐。演变至今,这股寒意成了用来吸引人们造访这座城市的特色,进而将欢乐散播到全世界。

 

By Murray Walker

 

1.

(A) to construct

(B) to constructing

(C) for construction

(D) for constructive

2.

(A) is filled with

(B) fulls

(C) is full of

(D) fills

3.

(A) compare

(B) complete

(C) compile

(D) compete

4.

(A) share

(B) shame

(C) shift

(D) shock

5.

(A) who looks

(B) looking

(C) to look

(D) look

6.

(A) making in

(B) making with

(C) made of

(D) made from

7.

(A) with

(B) in

(C) as

(D) on

 

Vocabulary

attraction [əˋtrækʃən] n. 最受欢迎的人; 最吸引人的地方; 最精彩的活动

elaborate:[ɪˋlæbə͵ret] adj. 精心制作的 planned or executed with painstaking attention to numerous parts or details

one-of-a-kind:[ˋwʌnəvəˋkaɪnd]  adj. 独一无二的  the only item of a particular type

intricate: [ˋɪntrəkɪt] adj. 错综复杂的;复杂精细的  having many complexly arranged elements; elaborate

gallery [ˋgælərɪ] n. 画廊,美术馆

 

 

More Information

maze: [mez] n. 迷宫 an intricate, usually confusing network of interconnecting pathways, as in a garden; a labyrinth

sculpture [ˋskʌlptʃɚ] n. 雕刻品,雕塑品

reproduction [͵riprəˋdʌkʃən] n. 复制

igloo [ˋɪglu] n. 〔用坚硬的雪或冰块筑成的〕小屋; 圆屋顶的小屋

concession [kənˋsɛʃən] n.让步something done or agreed to usually grudgingly in order to reach an agreement or improve a situation

up for: 打算 prepared, ready

chapel [ˋtʃæp!] n. 小礼拜堂

 

 

 

Winter Carnival In Québec, Québec, Canada

 

Carnaval de Quebec - Snow Sculpture Video Slideshow

 

 

Answer

1. ( D)

2. ( B)

3. ( B)

 

Answer

1. ( A )

2. ( D )

3. ( D )

4. ( B )

5. ( B )

6. ( C )

7. ( C )

 

 

 

 

 

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Basic English (中英文講解) Festival (节庆) Snow-filled Fun in Quebec 魁北克银色嘉年华