Intermediate English /Trade /Change is Good: Product Modification for Exporters
02-04
在完美状况下,出口商是不必为产品做调整,以顺应外国市场的需求。当市调报告和国外业务代理告诉你什么东西卖得好之际,随之而来的问题是怎么卖。产品或许必须做些调整以便配合文化的差异、外国政府的法规、或者不同的技术标准。一家公司要把产品调整到什么程度是一项重要的策略决定,而这应该要和整体出口策略做好搭配。
经常在做的一种调整是改变产品的外观,投买者之所好。譬如日本顾客倾向于喜好美丽的包装,而环保观念深厚的北欧消费者则排斥过度包装的产品。同样地,卷标、商标和产品名称都能权宜调整以求适应文化语言的差异。
很多情况下,出口商被迫重新设计产品以符合外国政府的法规。这些非关税障碍会要求进口的产品须因应当地环保控制而符合某些规格,或符合当地电子或度量衡制度的条件。对机械产品而言,这意味着极昂贵的大规模重组。
不管产品调整只作表面更动或整体改变,出口商都必须保证那个市场的潜力足够大,让调整产品的费用花得值得。
02-05
凯看见史提夫手里拿着一把尺在办公室里跑来跑去:
凯:史提夫,你母亲没告诉过你不可以拿着尺跑来跑去吗?或者那是把剪刀?
史提夫:那是剪刀,而且我有正当理由拿着尺跑来跑去:我在检查看我们的产品是不是和美国非公制的度量衡系统通用。如果他们用英呎,我们没办法卖公尺的东西给他们,对不对?
凯:是噢【注】。这个问题我们应该可以解决,只要贴上几张公制换算表就成了。
史提夫:另有一件事:我晓得我们产品符合美国的电气标准,但如果我们必须更换一只,比如说马达,以卖到不同电气标准的市场里去?
凯:那或许就不值得进到那些市场去。有些情况产品做变化,像是进入加拿大市场必须有双语操作手册,成本不算贵。但是把马达重做设计可完全是另一回事。
史提夫:还有,我想把我们的产品拆开运出口,这样能节省运费!
凯:确实如此,不过倘若客户依约要求收到完好的组成品,这样做也许会耽搁我们收货款的时间。去做一份成本效益分析来看看是不是值得这么做。好了,把那把尺交给我,免得你弄伤自己。
史提夫:才不呢!妳又不是我母亲!
【注】:字尾加一个「O」是习惯性的口语用法。