EZCNN 易英网

欢迎, 游客
用户名: 密码: 记住我
文化类别中推荐的精彩文章

主题: 无声的语言差异

无声的语言差异 10 年 1 个月 前 #163

Advanced English /Culture /Without Words, Speaking Different Languages

沟通不良不仅限于言词而已

03-01
南韩建国大学教授闵丙哲最近和几位中国学生共进午餐。这回是当老师的在作笔记。
学生们举出了中国与南韩文化的不同。他们问道,为什么当他们拿起饭碗来吃东西,或是在长者面前抽烟时,韩国人就会用奇怪的眼光看着他们。
还有当他们用单手而非双手交报告时,韩国老师为什么会觉得不受尊重?而且,难道没有人告诉过老师,中国学生绝不会像韩国学生那样鞠躬?
日本学生也表达过和韩国人之间的类似差异。例如,为什么南韩人会在火车及公交车上大声讲手机?这在他们的祖国日本是个社会禁忌。

文化上的差异
将这些差异分门别类记录下来成了闵丙哲的嗜好。他是一位跨文化的传译者(译注:cross-cultural interpreter此指能够解释、「翻译」不同文化之间的差异的人,并非指真正的译者),他涉足的领域是不同文化、言行举止所交会冲击的那条微妙、往往并未明确界定的界线。
多年来,这位59岁的教学者曾在美国和亚洲的机场、咖啡馆及教室里,询问人们有关来访的外国人士所犯的文化上的失礼行为。
他写过三本指南,依照国别点明美国文化与南韩、中国及日本社会习俗之间的差异。他正在为一本新书做研究,该书将检视亚洲各个文化之间的不同处。
他表示,这本书诞生的时机成熟了,因为整个东北亚改善的政治与经济氛围已转化出更多的区域性观光及商业差旅。

03-02
丑陋的亚洲人,丑陋的美国人
闵丙哲于1993年出版《丑陋的韩国人,丑陋的美国人》,检视越过太平洋就往往变了调的习俗。他也和他人合写后续系列《丑陋的中国人,丑陋的美国人》,进一步详述东方与西方之间的冲击。
他的研究促使他做出这样的结论,那就是语言只是不同文化之间的障碍之一而已。
「有次一位七十岁的韩国男子在我的办公室和我说话时,伸手摩擦我的大腿内侧。」他说:「他这个举动的意思是:『我知道你,我很友善,我在电视上看过你。』」
「但我向他解释说,南韩愈来愈全球化,外国访客不会了解这样的行为。我劝他停止这种举动。」
在南韩,勾肩搭背的文化(译注:hands-on原指亲自动手做,此指喜欢有肢体接触的习性,引申为勾肩搭背)容许肢体接触,将其视为一种可接受的沟通形式。闵丙哲指出,然而韩国人却不习惯为撞到别人而道歉或在人群中顺手替他人撑住打开的门。
韩国人同样也对美国人及其他西方人的行为感到困惑。他们问说,为什么很多人在说话时要把手插在口袋里?把汽车收音机开得震天价响?或是在老板来的时候不肯站起来?
「这些书的目的不是要指责任何一方,」闵丙哲说:「而是要协助双方用更开放的心态看待对方。」

事情的两面
闵丙哲很早就对语言与文化未经粉饰的交集之处感到兴趣。
后来他花了数年的时间在芝加哥研究与教授领导学及教育政策的课程,观察韩国人如何因为太过胆怯不敢说英语而被误认为不友善。
他发现这种误解是双向的。韩国人认为直视上司是不尊敬的行为,而在美国人看来这样却代表诚恳。大多数美国人喜欢热情的握手,往往将少了点交际感觉(而显得冷淡的)韩国式问候视为软弱及缺乏男子气。
但有些文化差异较难跨越,闵丙哲说。
「亚洲人甚至在餐馆吃饭的态度都不一样,」他说:「韩国人会大声抱怨服务不佳或是他的汤里有一根头发,然而许多日本人绝不敢想象这样的勃然叫嚣。他们只会安静地忍受,然后永远不再光顾。」
最后修改: 10 年 2 周 前 由 Mike Lee.
本论坛禁止游客发帖。
创建页面时间:0.222秒